No jantar bloguista comi bifinhos de vitela com beikon.
No restaurante onde costumo almoçar, perto da empresa, também costumam ter esse tal de beikon; outras vezes têm a versão mais light, não leva i: bekon.
Cá em Portugal, um prato não deve ficar muito apetecível se disserem que leba entremeada de porco...
Coisas nossas... está visto!
[delicio-me com o que escreves...]
PS: correcção ortográfica: é leva não "leba". deve ter sido do beikon... indigestão!
[Parecia uma portuense a falar.]
Desculpa a gralha!
Não detectei grande diferença entre o beikon e o bacon normal. Fiquei desiludido, esperava uma iguaria e afinal é apenas uma subtileza linguística. Deve ser o mesmo com a entremeada, mas assim sempre vamos admirando a criatividade ortográfica que anda por aí à solta.
Comentar post